ワードファイル添付に終止符を
リチャード・ストールマン
あなたはEメールで Word ドキュメントを受け取るのにうんざりしないだろうか。 Word ファイルの添付は迷惑だが、それ以上に、それはみんながフリーソフトに切替えるのを邪魔する。この慣行を、シンプルな集団的な努力によって止めることができるかもしれない。するべきことは、ワードファイルを送るひとに彼らがやっていることについてもう一度考え直すように頼むだけだ。
ほとんどすべてのコンピュータユーザはマイクロソフトの Word を使う。それは残念なことだ。Word は独占ソフトで、使うひとに対して、それを勉強したり変更したりコピーしたり再配布したりする自由を拒否している。マイクロソフトはリリースの度に Word ファイルの形式を変えるものだから、使うひとは、変更を望もうが望むまいが、アップグレードを強要されるシステムに閉じ込められることになる。何年か後に、今年に作った Word ドキュメントが、そのときの Word のバージョンでは読めないなんてことすらあるかもしれない。
ユーザが、僕らが Word を使っていると思い込み、Word 形式でドキュメントを送ってくるのは(あるいは送るように求めてくるのは)、つらいことだ。Word 形式で著作を発表したり、投稿したりするひとがいる。Word 形式でしかファイルを受け付けない組織がある。僕の知人は履歴書が Word 形式でなければならなかったために仕事に応募できなかったんだ。政府でさえ、ときには Word 形式を一般に要請する。これには本当にあきれる。
フリーなオペレーティング・システムのユーザである僕たちにとって、Word ドキュメントを受け取るのは不便だ。でも、Word 形式で送ることのもっともひどい影響は、フリーなシステムにスイッチするかもしれない人たちにとってのものだ:彼らは躊躇(ちゅうちょ)する。なぜなら、彼らは受け取る Word ファイルのために Word をもっていないといけないと思うからだ。情報のやりとりに機密 Word 形式を使う行為は、コミュニティーの成長、自由の発展をさまたげる。僕らはこの Word 形式を受け取る迷惑に気づくけど、僕らのコミュニティーに対するこの着実かつ持続的な害への注目は集まっていない。でも、これはいつも起こっていることなんだ。
Word ドキュメントを受け取る多くの GNU ユーザは、これに対処する方策を見付けようとする。ファイルをざざっと読んで、ぐちゃぐちゃになったASCIIテキストをがんばって見付けることもできる。今日のフリーソフトはいくつかの Word ドキュメントを読むことができるけど、全部じゃない---形式は機密で、完全にデコードされていない。もっと悪いことに、マイクロソフトはいつでもそれを変えることができるんだ。
将来、マイクロソフトは Palladium (英語) というかある種の「裏切りコンピューティング」手段を新しい Word 形式で使うかもしれない。マイクロソフトの許可なしでのファイルへのアクセスを完全に絶望的にするためにだ。マイクロソフトが、将来の Word 形式の基礎として、特許権のあるXMLの拡張を使うことを計画しているという報告もある。つまり、それらのファイルをフリーソフトで読めるようにした者は、特許侵害でマイクロソフトに訴えられるかもしれないということだ。
もしあなたが受け取ったドキュメントを一回きりのことだと思っているなら、自分で対処しようと思うのも無理はない。でも、それをひどく有害な組織的な慣行のひとつの例として認識すれば、違ったアプローチがいるだろう。がんばってそのファイルを読もうとするのは、慢性病の症状に対処していることになる。病気を治すには、Word ドキュメントを送ったり投稿したりしないよう人々を説得しなけりゃならない。
一年程、僕は Word ドキュメントを送ってくるひとに対して、どうしてそれがダメなことかという説明と、もう一度機密じゃない形式で同じものを送るように頼む、丁寧なメッセージで返事することを習慣にしてきた。これはぐちゃぐちゃになった Word ファイルの中のASCIIテキストを読むよりは楽なことだ。そして僕はみんなが通常この問題を理解し、たくさんの人がもう Word ファイルを送らないと言うことに気づいた。
もし僕らがみんなこれをしたら、もっと大きな効果が得られるだろう。ひとつの丁寧な要求を無視する人も、たくさんの丁寧な要求をたくさんの人から受け取ると慣行を変えるかもしれない。もし僕らが組織的にこの問題を Word ファイルを送るひとに気づかせれば、「Word 形式を送らない」というのがネチケットになるかもしれない。
この努力をもっと効率的にするために、いつでもすばやく必要なときに送れる定型の返信が欲しいと思うことだろう。2つの例をここに含めることにした。最近僕が使っているバージョンと、Word ユーザにほかの便利な形式にどうやって変換するかを教えるバージョンだ。その後に他のひとたちからの提案をいくつかいれた(*1)。
この返信をお好きならそのまま使ってもいいし、自分用に変えてもオリジナルを作ってもいい。あなたのアイデアと個性にあう返信をぜひとも作って欲しい---もし返信が個人的で似たり寄ったりじゃなかったら、キャンペーンがもっと効率的になるだろう。
これらの返信は Word ファイルを送る個人に向けてのものだ。あなたが Word 形式を強要する組織に出くわしたときは、違う種類の返事がいる。そこでは個人にはあてはまらない、公正さの問題を挙げることができる。
新人採用係が Word 形式の履歴書を要求することもある。驚くべきことに、フリーソフトの仕事の新人採用でさえこういうことがあるのだ(フリーソフトのリクルートにこういう人材を使っているひとはまず有能な人物を得られないだろう)(*2)。この慣行を変えるのを助けるために、このページのリンクを、他の形式の履歴書のリンクと一緒につけることができるだろう。Word バージョンの履歴書をもとめているひとがこのページをおそらく読むことになるだろう。
僕らの数をもって、ただ頼むだけで、僕らは状況を変えることができるんだ。
(例1)
Microsoft Word 形式で添付を送られたのですが、それは機密の独占の形式ですので、読むことができません。もしプレインテキスト、HTMLあるいはPDFで送られるなら、読むことができるでしょう。
Word 形式でドキュメントを人に送ることには悪い影響があります。なぜなら、その慣行はマイクロソフトのソフトを使うプレッシャーを彼らに与えるからです。その結果、あなたはマイクロソフト独占の支えになるのです。この特定の問題は GNU/Linux の幅広い採用の大きな障害です。他のひとたちとのコミュニケーションに Word 形式を使うことを考え直していただけませんでしょうか?
(例2)
あなたは Microsoft Word 形式で添付を送られましたが、それ機密で独占の形式ですので、読むのが困難です。もしプレインテキスト、HTML、あるいはPDFで送ってもらえるなら読みます。
Word 形式でドキュメントを配布するのはあなたにも他のひとにとっても悪いことです。あなたは他の人が違ったバージョンの Word でそれを見たときどのように見えるかがわからないからです。まったく見ることができないかもしれません。
Word 添付を受け取るのがあなたにとって悪いのは、それらがウィルスを含んでいるかもしれないからです(http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus参照)。Word 添付を送るのがあなたにとって悪いのは、Word ドキュメントが通常著者についてのかくれた情報を含んでおり、それを知っているひとが著者の(もしかしたら、あなたの)行動について詮索することが可能になるからです。あなたが消したと思っているテキストが恥ずかしくも残っているかもしれません。さらなる情報は http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm を見て下さい。
それになによりも、ひとに Word ドキュメントを送ることは彼らにマイクロソフトのソフトを使うプレッシャーを与え、彼らのほかの選択肢を拒否することの助けになります。結果的に、あなたはマイクロソフトの独占の支えになります。このプレッシャーはフリーソフトの幅広い採用の大きな障害です。他のひとたちとのコミュニケーションに Word 形式を使うことを考え直していただけませんでしょうか?
ファイルを HTML に変換するのは簡単です。ドキュメントを開いて、「ファイル」をクリックし、「名前を付けて保存」、そして保存する形式という細長いボックスで HTML ドキュメントあるいは Web ページを選んでください。あとは「保存」。それからあなたは、その新しい HTML ドキュメントを Word ドキュメントの代わりに添付することができます。Word が一貫性なく変更することを覚えておいてください--もしメニューの名前が少し違うなら、それを試してください。
プレインテキストに変換するのもほとんど同じです--HTML ドキュメントの代わりに、「テキストのみ」あるいは「テキスト文書」を「保存する形式」として選んで下さい。
あなたのコンピュータは pdf 形式に変換するプログラムを持っているかもしれません。「ファイル」をクリックし、「印刷」を選んでください。利用可能なプリンタをスクロールして、pdf コンバータを選んでください。「印刷」ボタンをクリックし、pdf ファイルの名前を聞かれたときに入力して下さい。
Notes:
*1 訳してません
*2 そういや、どっかの有名大学の文学部の学生が、図書館システムのオープンソース化の推進についての卒論書いてて、その中に思いっきり Internet Explorer のデモのスナップショットが入ってたのには脱力した。冗談きつい。
訳者コメント:
We Can Put an End to Word Attachmentsの翻訳。最近やたら Word やら Powerpoint の添付が送られてくるので、ストレス発散のために訳した。僕もやったことあるけど、こういう問題があると分かってからはやってない(いまは Windows も使ってないし)。だからこれを読んだ人は(読んで納得した人は)、もう Word ファイルの添付はやめましょう。というか、お願い、やめて。
訳した後に、誰かが訳しているのを発見…(くそぅ、英語のタイトルをぐぐったらなかったから誰も訳してないのかと思った。翻訳するひとは原題をどこかにいれてほしいなぁ)。まあ、読む人が増えれば(そして理解されれば)、それでよいのですが。
0 comments:
Post a Comment